"Si hay una constante en todas las fuentes de yoga, esa es su insistencia en el carácter “secreto” de su enseñanza. El secretismo es la forma de salvaguardar la transmisión íntegra y protegerla de contaminaciones externas. Aunque actualmente el acceso a todo tipo de información es libre, rápido y cómodo, el carácter secreto del yoga sigue estando vigente. Cabe distinguir entre “información”, a la cual se puede acceder de manera casi ilimitada, y “conocimiento”, cuyo acceso está tan restringido hoy como siempre lo ha estado. En la tradición india, el conocimiento es un bien que se merece y conquista, no un derecho que tienen todos los hombres por igual, a modo de como se entiende en el mundo moderno. Tradicionalmente, el acceso a los textos clásicos estaba restringido a iniciados en yoga, principalmente porque su comprensión dependía directamente de su práctica. De esta forma, se evitaban malas lecturas manteniendo la escritura en secreto. Actualmente, casi todo el mundo puede tener acceso a la lectura de estas obras o a alguna de sus traducciones. Sin embargo, de todos los que tendrían acceso a la lectura, verdaderamente muy pocos se interesarán por las obras, y de esos, otros pocos las leerán. De esos escasos lectores, alguno será practicante de yoga. Y de esos practicantes, quizá alguno llegue a comprender su contenido. De esta manera, se puede entender que la restricción de este tipo de textos sigue siendo la misma que cuando fueron redactados por primera vez. La única diferencia es que tradicionalmente se evitaban las lecturas inapropiadas a través del secretismo, y en el mundo moderno, el libre acceso a la información propicia que algunos confundan “información” con “conocimiento”. Más allá de esas distinciones, el conocimiento verdadero sigue estando protegido como siempre lo estuvo." - José A. Offroy Arranz

martes, 5 de noviembre de 2013

YOGA SUTRAS - Maharishi Patanjali - part 2



Libro II - SADHANA PADA

Tapah-svadhyayeshvara-pranidhanani kriya-yogah
La práctica del Yoga debe reducir las impurezas, tanto físicas como mentales. Debe desarrollar nuestra capacidad de examinarnos a nosotros mismos y debe ayudarnos a comprender que, al fin y al cabo, no somos los dueños de todo lo que hacemos.

Samadhi-bhavanarthah klesha-tanukaranarthash cha
Entonces estas prácticas eliminarán sin duda los obstáculos que impiden la claridad de percepción.

Avidyasmita-raga-dveshabhiniveshah kleshah
Los obstáculos son las comprensiones defectuosas, la confusión de valores, el exceso de apego, las aversiones irracionales y el sentimiento de inseguridad.

Avidya kshetram uttaresham prasupta-tanu-vichchinnodaranam
La comprensión defectuosa es la fuente de todos los demás obstáculos, que no aparecen necesariamente al mismo tiempo y cuyo impacto es variable. A veces son oscuros y apenas discernibles, a veces visibles y dominantes.

Anityashuchi-duhkhanatmasu nitya-shuchi-sukhatmakhyatir avidya
La comprensión defectuosa conduce a errores de comprensión de las características, origen y efecto de los objetos percibidos.

Drig-darshana-shaktyor ekatmatevasmita
La falsa identificación se establece cuando consideramos la actividad mental como la verdadera fuente de la percepción.

Sukhanushayl ragah
El apego excesivo está basado en la convicción de que contribuirá a la felicidad eterna.

Duhkhanushayi dveshah
Las aversiones irracionales suelen ser el resultado de experiencias penosas sufridas en el pasado, ligadas a situaciones y objetos concretos.

Svarasavahi vidusho 'pi tatha rudho 'bhiniveshah
La inseguridad es el sentimiento innato de ansiedad ante el futuro. Afecta tanto a ignorantes como a sabios.

Te pratiprasava-heyah sukshmah
Cuando los obstáculos parecen no estar presentes, es importante mostrarse vigilante.

Dhyana-heyas tad-vrittayah
Avanzar hacia un estado de reflexión para reducir su impacto e impedirles recobrar la fuerza.

Klesha-mulah karmashayo drishtadrishta-janma-vedaniyah
Los obstáculos influyen en nuestras acciones y sus consecuencias. Dichas consecuencias pueden ser o no evidentes en el momento de la acción.

Sati mule tad-vipako jaty-ayur-bhogah
Mientras prevalecen los obstáculos, todos los aspectos de la acción se afectan: su ejecución, su duración y sus consecuencias.

Te hlada-paritapa-phalah punyapunya-hetutvat
Las consecuencias de una acción serán dolorosas o beneficiosas según si los obstáculos estaban o no presentes en el planteamiento o realización de dicha acción.

Parinama-tapa-sanskara-duhkhair guna-vritti-virodhach 
cha duhkham eva sarvam vivekinah
Los efectos dolorosos de todo objeto o situación pueden provenir de uno o varios de los factores siguientes: cambios en el objeto percibido, deseo de repetir experiencias agradables, y poderoso efecto del condicionamiento pasado. Por otra parte, pueden influir cambios que se produzcan en el propio individuo.

Heyam duhkham anagatam
Los efectos dolorosos que pueden producirse deben ser previstos y evitados.

Drashtri-drishyayoh sanyogo heya-hetuh
La causa de las acciones que producen efectos dolorosos es la incapacidad para distinguir lo que es percibido de lo que percibe.

Prakasha-kriya-sthiti-shilam bhutendriyatmakam 
bhogapavargarthem drishyam
Todo lo que es percibido abarca no sólo los objetos externos, sino también la mente y los sentidos. Comparten tres cualidades: pesadez, actividad y claridad. Ejercen dos tipos de efectos: exponer a “lo que percibe” a sus influencias o procurar los medios para hacer la distinción entre ellos y “lo que percibe”.

Visheshavishesha-lingamatralingani gunaparvani
Todo lo que es percibido está relacionado porque comparte las tres cualidades.

Drashta dristhimatrah shuddho 'pi pratyayanupashyah
Lo que se percibe no está sometido a ninguna variación, pero percibe siempre por medio de la mente.

Tad-artha eva drishyasyatma
Todo lo perceptible sólo tiene una finalidad: ser percibido.

Kritartham prati nashtam apy anashtam tad-anya-sadharanatvat
La existencia y la apariencia de todos los objetos de percepción son independientes de las necesidades de un “lo que percibe” en concreto. Existen sin referencia individual para poder atender a las diversas necesidades de otros individuos.

Sva-svami-shaktyoh svarupopalabdhi-hetah sanyogah
Todo lo que es percibido, sea lo que sea y sea cual sea su efecto sobre un individuo dado, no tiene, en definitiva, más que una finalidad: clarificar la distinción entre el mundo exterior que es visto y el mundo interior que ve.

Tasya hetur avidya
La falta de claridad en la distinción entre lo que percibe y lo que es percibido se debe al cúmulo de comprensión defectuosa.

Tad-abhavat sanyogabhavo hanam tad drisheh kaivalyam
Cuando la comprensión defectuosa se reduce, la claridad aumenta proporcionalmente. Esta es la vía hacia la libertad.

Viveka-khyatir aviplava hanopayah
Los medios deben ser dirigidos esencialmente hacia el desarrollo de la claridad, para que se convierta en evidente la diferencia entre las cualidades cambiantes de lo que es percibido y la inmutable cualidad de lo que se percibe.

Tasya saptadha pranta-bhumih prajna
La obtención de la claridad es un proceso gradual.

Yoganganushthanad ashuddhikshaye jnanadiptir a 
viveka-khyateh
La práctica y la indagación sobre los diversos aspectos del Yoga reducen gradualmente los obstáculos como la comprensión defectuosa. Entonces la luz de la percepción aparece y la distinción entre lo que percibe y lo que es percibido se hace más evidente. Ahora todo puede ser comprendido sin error.

Yama-niyamasana-pranayama-pratyahara-dharana-dhyana-samadhyayo 'shtavangani
La práctica del Yoga comprende: Yama (nuestras actitudes respecto a lo que nos rodea), Niyama (nuestras actitudes hacia nosotros mismos), Asana (la práctica de ejercicios físicos), Pranayama (la práctica de ejercicios respiratorios), Pratyahara (la sujeción de los sentidos), Dharana (la capacidad de dirigir la mente), Dhyana (la capacidad de desarrollar interacciones con lo que intentamos comprender), Samadhi (la integración completa con el objeto de nuestra comprensión).

Tatra ahimsa-satyasteya-brahmacharyaparigraha yamah
Yama. Consideración hacia todos los seres vivos, en particular hacia los inocentes, los que están en apuros o en una situación peor que la nuestra. Comunicación adecuada por medio del lenguaje, escritos, gestos y acciones. Abandono de la codicia o capacidad de resistir al deseo de lo que no nos pertenece. Moderación en todos nuestros actos. Abandono de la avaricia o capacidad de aceptar sólo lo apropiado.

Ete jati-desha-kala-samayanavachchimah sarvabhauma mahavratam
Cuando la adopción de estas actitudes frente al mundo que nos rodea ya no es un mero compromiso, sea cual sea la situación social, cultural, intelectual e individual, es que se acerca a la irreversibilidad.

Shaucha-santosha-tapah-svadhyayeshvara-pranidhanani niyamah
Niyama. Limpieza, es decir, mantener limpio y aseado nuestro cuerpo y nuestro entorno. Contentamiento o facultad de sentirse a gusto con lo que se posee y lo que no se posee. Eliminación de las impurezas que hay en nuestro organismo físico y mental por la práctica de hábitos correctos de sueño, ejercicio, nutrición, trabajo y relajación. Estudio y necesidad de revisar y evaluar nuestros progresos. Veneración de una inteligencia superior o aceptación de nuestros límites frente a Dios, el Omnisciente.

Vitarka badhane pratipaksha bhavanam
Cuando estas actitudes son cuestionadas, puede ser útil la reflexión sobre las posibles consecuencias de otras actitudes alternativas.

Vitarka himsadayah krita-karitanumodita lobha-krodha-moha-purvaka 
mridu-madhyadhimatra duhkhajnananantaphala iti pratipaksha-bhavanam
Por ejemplo, un deseo súbito de actuar con rudeza, de apoyar o aprobar acciones duras, puede ser frenado reflexionando sobre sus consecuencias nocivas. Actos de este tipo provienen, a menudo, de instintos inferiores como la cólera, la posesividad o un juicio deficiente. Sea cual sea la importancia de estas acciones, la reflexión en una atmósfera favorable puede frenar nuestros deseos de actuar de esta manera.

Ahimsa-pratishthayam tat-sanniddhau vairatyagah
A más considerado se es, más se estimulan sentimientos amigables en todos aquellos que se encuentran en nuestra presencia.

Satya-pratishthayam kriya-phalashrayatvam
Quien muestra un fino sentido de la comunicación no errará en sus actos.

Asteya-pratishthayam sarva-ratnopasthanam
Quien es digno de confianza, porque no codicia lo que pertenece a otros, tiene naturalmente la confianza de todos, que lo comparten todo con él, por muy preciosa que sea la cosa a compartir.

Brahmacharya-pratishthayam virya-labhah
A su más alto nivel, la moderación produce la más alta vitalidad individual.

Aparigraha-sthairye janma-kathanta-sanbodhah
Quien no es avaricioso está seguro. Tiene tiempo de entregarse a la reflexión profunda. Su comprensión de sí mismo es completa.

Shauchat svanga-jugupsa parair asansargah
La limpieza, al desarrollarse, señala lo que debe ser constantemente cuidado y lo que es eternamente limpio. Lo que se deteriora es exterior. Lo que no se deteriora está, profundamente en nuestro interior.

Sattvashuddhi-saumanasyaikagryendriyajayatma-darshana-yogyatvani cha
Además llegamos a ser capaces de reflexionar sobre la muy profunda naturaleza de nuestra propia individualidad, incluyendo la fuente de la percepción, sin sufrir la distracción de los sentidos y libres de la comprensión defectuosa acumulada en el pasado.

Santoshad anuttamah sukha-labhah
El resultado del contentamiento es la felicidad completa.

Kayendriya-siddhir ashuddhi-kshayat tapasah
La eliminación de las impurezas permite un funcionamiento más eficaz del cuerpo.

Svadhyayad ishta-devata-sanprayogah
El estudio, llevado a su más alto grado, nos acerca a fuerzas superiores que ayudan a comprender lo más complejo.

Samadhi-siddhir ishvara-pranidhanat
Venerar a Dios proporciona la capacidad de comprender completamente cualquier objeto que se elija.

Sthira-sukham asanam
La asana debe tener una doble cualidad: la atención y la relajación.

Prayatna-shaithilyananta-samapattibhyam
Estas cualidades pueden ser obtenidas reconociendo y observando las reacciones del cuerpo y de la respiración a las diferentes posturas que constituyen la práctica de asana. Una vez conocidas, estas reacciones pueden ser dominadas paso a paso.

Tato dvandvanabhighatah
Si estos principios se siguen correctamente, la práctica de asana ayudará al practicante a soportar, e incluso minimizar, el efecto de las influencias exteriores sobre el cuerpo: la edad, el clima, la alimentación y el trabajo.

Tasmin sati shvasa-prashvasayor gativichchedah pranayamah
El pranayama es la regulación consciente y deliberada de la respiración, que reemplaza las formas inconscientes de respiración. Sólo es posible si se tiene un cierto dominio de la práctica de asana.

Bahyabhyantara-stambha-vrittir deshakala-sankhyabhih 
paridrishto dirghasukshmah
Comprende la regulación de la expiración, de la inspiración y de la supresión de la respiración. La regulación de estas tres fases se realiza modulando su duración y manteniendo esta modulación durante un cierto tiempo. La mente debe centrarse en este proceso. Los componentes de la respiración deben ser, a la vez, largos y uniformes.

Bahyabhyantara-vishayakshepi chaturthah
Entonces la respiración trasciende el plano de la conciencia.

Tatah kshiyate prakashavaranam
La práctica regular de pranayama reduce los obstáculos que inhiben la clara percepción.

Dharanasu cha yogyata manasah
La mente está preparada ahora para ser dirigida hacia un objeto elegido.

Sva-vishayasanprayoge chitta-svarupanukara 
ivendriyanam pratyaharah
La sujeción de los sentidos se produce cuando la mente es capaz de permanecer en la dirección elegida y los sentidos, que se desvían de los diversos objetos del entorno, siguen fielmente la orientación de la mente.

Tatah parama vashyatendriyanam
Entonces los sentidos son dominados.

Fuente: versión y traducción de T. K. V. Desikachar

No hay comentarios: